造句館

位置:首頁 > 精闢造句 > 

如何用“翻譯員”造句 翻譯員造句子

最後,他們請來了一位政府翻譯員,他轉述道。

因此,翻譯員和通譯員所面對的挑戰之一就是意識到差異的存在,以及趕上我們周圍所不斷髮生的變化。

我想可以的,我以前做過翻譯員

斯蒂芬的翻譯員和一個英國突擊隊員在拯救行動中喪生。

83783美劇稱温州話為"惡魔之語":翻譯員力不從心。

我們時刻告誡自己,即使最微小的錯誤,亦可能導致最嚴重的後果,因此,我們對翻譯員的任用始終本着百裏挑一的原則,經過嚴格篩選而定,以確保翻譯資料之準確。

很多時候,翻譯員因不熟悉語文之間的文化差異,而作出錯誤或不妥的翻譯。

大部分診所沒有翻譯員,所以醫生會只問是、否題,並不徹底查看問題。

以上的例子提醒我們,翻譯員和通譯員必須意識到不同種族和宗教之間的差異。

83739美劇稱温州話為"惡魔之語":翻譯員力不從心。

一個最近調查發現,在堪薩斯城市中心50英里以內有20個口譯員和29個翻譯員,很多是同一個人。

亞松森帕爾馬扶輪社的社員為VOSH團徵募志願翻譯員,並贊助一個為當地居民進行視力檢測的診療團。

雖然這是個簡短的小故事,但卡特還是被翻譯員能在那麼短的時間那麼迅速地用日語重複了一遍所驚訝。

73809美劇稱温州話為"惡魔之語":翻譯員力不從心。

翻譯員造句

會議中我們的翻譯員會全程翻譯。

這系統的流暢度屢屢只及精神渙散又醉酒的蹩腳翻譯員

翻譯員的一天以閲讀今天大會上將要討論到的文檔和材料開始。

要不要一位翻譯員呢?

一個聯合國翻譯員的一天大多是在會議中度過的。

她在當地的一次評選中被評為“最勇敢的孩子”,那之後她去了比利時,布魯塞爾,為一場高級歐盟會議做翻譯員

我們不知道那名翻譯員為何會犯下這個錯誤。

標籤: